Липскеров Дмитрий. Леонид обязательно умрет.

Рецензия|Липскеров Дмитрий. Леонид обязательно умрет.

Vashkovвс, 06/05/2007 - 23:17

Липскеров, особенно не заботясь о произведении благоприятного впечатления на читателя, сходу начинает его запугивать гиперреализмом повествования и незамысловатостью языка.

Ошалевший от такого напора читатель приседает и некоторое время недоумевает, не переставая, тем не менее, читать, потому что сразу же вслед за запугиванием писатель выпускает на сцену запутывание, вводя одного за другим полтора десятка одинаково значимых для текста героев с самостоятельными сюжетными линиями, которые с ошеломляющей быстротой и лихостью сплетаются в плотный пружинящий клубок взаимосвязей. Примерно к этому же моменту гипер- реализм в духе чернушного постперестроечного соц- реализма легким потряхиванием калейдоскопа романа превращается в реализм мистический, и призрак Мураками Х. высовывается из-за левого плеча читателя норовя ткнуть пальцем в цитаты и заимствования, но не тут то было.

Самобытности Липскерову не занимать, он прикручивает главному герою (редкому, надо сказать кадавру, хоть и симпатичному) способность к левитации, и начитается классический, наш, русский период о поисках смысла жизни через православие в буддизм.

Заканчивается роман буддизмом уже окончательным и понимаешь, что все перипетии с обретением бессмертия, левитацией, сексом (которого как-то даже слишком в романе много), а главное бесконечными переплетениями жизненных путей героев, случайными и предопределенными, автор написал для иллюстрации в общем-то популярной концепции – реинкарнации, что читатель торжественно понимает, лишь перевернув последнюю страницу, потому что текст увлекателен настолько, что размышлять над ним в процессе чтения категорически невозможно.

Однозначный мастрид.

Оценка рецензии: 0
Написать рецензию

Комментарии

IMHO - образец

IMHO - образец магического реализма в лучших традициях Маркеса. Из-за плеча выглядывает не Мураками, а Маркес (или Мураками был просто вежливо отодвинут? :). Очень похожий (на Маркеса) стиль повествоания с многочисленными "больше он(а) его никогда не увидел(а)", "это был его(ее) последний ..." и т. д. Такое же отчаянное одиночество основных персонажей, подробные описания их (персонажей) биографий. Написано очень красивым русским языком, а таких НЕпошлых описаний сексуальных сцен я уже давно не встречал (да и встречал ли вообще?). Текст красив, сюжет так себе. И еще, я так и не понял, чего доктор так уперся в эту бабку, если она от всех остальных из компании "вечных" ничем не отличалась - своей затянувшейся до неприличия молодостью бабулька была обязана все той же ящерке...

а насчет

а насчет Маркеса ты прав... Действительно ближе, чем к Мураками.

А в бабульку доктор уперся потому, что он ведь смертельно опасную процедуру готовил, а остальные жертвовать собой как-то не очень хотели.

Прочитал

Прочитал рецензию, много от кого слышал, что книгу надо бы почитать. Ну думаю куплю, пришёл в магазин за книгой, и не судьба видно..что-то меня напугало большое количество рекламы этой книги, в магазине она повсюду.)) Но зато рядом стояла ничем не примечательная и уже давно изданная книга Анатолия Кузнецова "Бабий Яр", только какое-то полное переиздание. Ну в общем купил я эту книгу и ни сколько не пожалел! Книга просто удивительная, местами очень тяжелая и страшная, но придает нашей повседневной жизни новый смысл, воздух становиться другим на вкус даже...! Так что, прости да простит меня Дмитрий Липскеров, но для меня Леонид пока поживет!

А можно

А можно поподробней про "Бабий Яр" - про что, кто такой Кузнецов, а главное, чем так сильно понравилась?

Исторический

Исторический роман-документ о событиях 1941-1943 гг. в Киеве, написанный Кузнецовым.
Впервые был опубликован сильно покромсаным цензурой в Юности, правда не помню какой год.
Потом Анатолий Кузнецов бежал в Лондон. Чтобы опубликовать роман в полной версии за границей, он переснял рукопись на пленку и тайно вывез в Англию.
А оригинальнаюю рукопись зарыл где-то в лесу в Росии. В Лондоне он все-таки добился того, что книга вышла в первоначальном виде.
Во всех следующих переизданиях отмечено курсивом та часть, которая была вырезана цензором, а в квадратных скобках - дописанная Кузнецовым в Лондоне.

О ней как то не уместно говорить понравилась/не понравилась. Это же не новый роман какой-то раскрученной писаательници, а историческая правда.
Там такие вещи описываются, что мороз по коже.

Спасибо за

Спасибо за информацию
А по поводу "уместно/не уместно" историческая книга тоже может быть на редкость плохой, не смотря даже на описываемые в ней события.